Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  395

Sub idem fere tempus et a carthagine in sardiniam classis missa duce hasdrubale, cui caluo cognomen erat, foeda tempestate vexata ad baliares insulas deicitur, ibique, adeo non armamenta modo sed etiam aluei navium quassati erant, subductae naves dum reficiuntur aliquantum temporis triuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine966 am 28.03.2016
Zur ungefähr gleichen Zeit wurde auch von Karthago aus eine Flotte nach Sardinien gesandt, deren Anführer Hasdrubal war, mit dem Beinamen Calvus. Von einem schrecklichen Sturm heimgesucht, wurde sie zu den Balearen getrieben, und dort wurden nicht nur die Ausrüstung, sondern auch die Schiffsrümpfe derart zerschlagen, dass die Schiffe beim Reparieren nach dem An-Land-Ziehen eine beträchtliche Zeit in Anspruch nahmen.

Analyse der Wortformen

Sub
sub: unter, am Fuße von
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
carthagine
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sardiniam
sardinia: Sardinien
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
hasdrubale
hasdrubal: Bruder Hannibals
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
caluo
calvus: kahl, glatzköpfig, bald-headed
calvare: EN: make/leave bare
calvere: EN: be bald/hairless, intrigue/use subterfuge/tricks against
cognomen
cognomen: Beiname
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
vexata
vexare: quälen, plagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
baliares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
balis: EN: unidentified plant
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
deicitur
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
non
non: nicht, nein, keineswegs
armamenta
armamentum: EN: equipment (pl.), rigging/sailing gear (of a ship)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
aluei
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
alveum: Bad, Badewanne
navium
navis: Schiff
quassati
quassare: EN: shake repeatedly
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subductae
subducere: wegziehen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
reficiuntur
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triuerunt
terere: reiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum