Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  370

Erant qui magonem cum classe ea copiisque omissa italia in hispaniam averterent, cum sardiniae recipiendae repentina spes adfulsit: paruum ibi exercitum romanum esse; veterem praetorem inde a· cornelium provinciae peritum decedere, nouum exspectari; ad hoc fessos iam animos sardorum esse diuturnitate imperii romani, et proximo iis anno acerbe atque auare imperatum; graui tributo et conlatione iniqua frumenti pressos; nihil deesse aliud quam auctorem ad quem deficerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
magonem
magus: Magier
nare: schwimmen, treiben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
copiisque
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
que: und
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
italia
italia: Italien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispaniam
hispania: Spanien
averterent
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sardiniae
sardinia: Sardinien
recipiendae
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
spes
spes: Hoffnung
adfulsit
adfulgere: EN: shine forth, appear, dawn
paruum
parvus: klein, gering
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
romanum
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
a
a: von, durch, Ah!
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
peritum
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
exspectari
exspectare: warten, erwarten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fessos
fessus: erschöpft, müde
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sardorum
sardus: EN: Sardinian
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
diuturnitate
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
romani
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
proximo
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
acerbe
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
acerbe: scharf, schrill
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auare
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
avare: EN: greedily, avariciously, rapaciously
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
et
et: und, auch, und auch
conlatione
conlatio: EN: placing/putting together, combination
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
frumenti
frumentum: Getreide
pressos
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
nihil
nihil: nichts
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
aliud
alius: der eine, ein anderer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deficerent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum