Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  418

Cornelium prouinciae peritum decedere, nouum exspectari; ad hoc fessos iam animos sardorum esse diuturnitate imperii romani, et proximo iis anno acerbe atque auare imperatum; graui tributo et conlatione iniqua frumenti pressos; nihil deesse aliud quam auctorem ad quem deficerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene823 am 20.01.2014
Der erfahrene Statthalter Cornelius verließ die Provinz, und sein Nachfolger war noch nicht eingetroffen. Die Sarden waren es leid, so lange unter römischer Herrschaft zu stehen, und im vergangenen Jahr hatten sie unter harter und habgieriger Führung gelitten. Sie wurden von schweren Steuern und ungerechten Getreideabgaben belastet. Alles, was sie jetzt brauchten, war ein Anführer, um gegen Rom zu rebellieren.

Analyse der Wortformen

acerbe
acerbe: scharf, schrill
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliud
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auare
avare: EN: greedily, avariciously, rapaciously
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
conlatione
conlatio: EN: placing/putting together, combination
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
deficerent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
diuturnitate
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exspectari
exspectare: warten, erwarten
fessos
fessus: erschöpft, müde
frumenti
frumentum: Getreide
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nihil
nihil: nichts
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
peritum
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
pressos
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
sardorum
sardus: EN: Sardinian
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum