Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  302

Itaque si ulla hispaniae cura esset, successorem sibi cum ualido exercitu mitterent; cui si omnia prospere euenirent, non tamen otiosam provinciam fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlon859 am 31.10.2017
Wenn also irgendeine Sorge um Hispanien bestünde, sollten sie ihm einen Nachfolger mit einem starken Heer senden; selbst wenn diesem alles günstig ergehen würde, wäre die Provinz dennoch nicht ruhig.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
si
si: wenn, ob, falls
ulla
ullus: irgendein
hispaniae
hispania: Spanien
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
successorem
successor: Nachfolger
sibi
sibi: sich, ihr, sich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ualido
validus: gesund, kräftig, stark
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
si
si: wenn, ob, falls
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
euenirent
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
non
non: nicht, nein, keineswegs
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
otiosam
otiosus: müßig, müssig
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum