Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  279

Itaque galliam, quamquam stimulabat iusta ira, omitti eo anno placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa825 am 06.06.2019
So wurde beschlossen, Gallien in jenem Jahr trotz des berechtigten Zornes in Ruhe zu lassen.

von christian.877 am 08.05.2018
Daher gefiel es, Gallien, obwohl gerechter Zorn es reizte, in jenem Jahr unbeachtet zu lassen.

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
stimulabat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum