Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  267

Silua erat uasta, litanam galli vocabant, qua exercitum traducturus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dua.9945 am 03.08.2023
Es war ein riesiger Wald, den die Gallier Litana nannten, und er plante, sein Heer durch ihn zu führen.

Analyse der Wortformen

galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
litanam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
nam: nämlich, denn
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Silua
silva: Wald
traducturus
traducere: hinüberführen, übersetzen
uasta
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
vocabant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum