Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  189

Hannibal spe potiundae nolae adempta cum acerras recessisset, marcellus extemplo clausis portis custodibusque dispositis ne quis egrederetur quaestionem in foro de iis qui clam in conloquiis hostium fuerant habuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn8841 am 31.07.2023
Nachdem Hannibal die Hoffnung verloren hatte, Nola einzunehmen, und sich nach Acerrae zurückgezogen hatte, veranlasste er Marcellus, sofort die Stadttore zu schließen, Wachen zu postieren, um das Verlassen zu verhindern, und eine Untersuchung auf dem Forum über diejenigen durchzuführen, die heimliche Treffen mit dem Feind abgehalten hatten.

von malina.t am 28.01.2022
Nachdem Hannibal die Hoffnung, Nola einzunehmen, verloren hatte und sich nach Acerrae zurückgezogen hatte, ließ Marcellus sofort die Tore schließen und Wachen postieren, damit niemand hinausgehen konnte, und leitete auf dem Forum eine Untersuchung gegen diejenigen ein, die heimlich Gespräche mit dem Feind geführt hatten.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
spe
spes: Hoffnung
potiundae
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
nolae
nola: Stadt in Kampanien;
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
acerras
acerra: Weihrauchkästchen, Rauchpfanne
recessisset
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
marcellus
marca: Mark
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
custodibusque
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
que: und
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
egrederetur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
de
de: über, von ... herab, von
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conloquiis
conloquium: EN: talk, conversation
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum