Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  181

Nolani muros portasque adire vetiti subsidiaque destinata impedimentis data, ne occupatis proelio legionibus in ea impetus fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabel862 am 03.06.2023
Die Bewohner von Nola wurden daran gehindert, sich den Mauern und Toren zu nähern, und Reservetruppen wurden abgestellt, um den Tross zu schützen und zu verhindern, dass dieser angegriffen würde, während die Legionen in die Schlacht verwickelt waren.

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
destinata
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
ea
eare: gehen, marschieren
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nolani
nola: Stadt in Kampanien;
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
portasque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
portasque
que: und
subsidiaque
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
vetiti
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum