Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  016

Nec quicquam raptim aut forte temere egeritis; de singulorum capite vobis ius sententiae dicendae faciam, ut quas quisque meritus est poenas pendat; sed ante omnia ita vos irae indulgere oportet, ut potiorem ira salutem atque utilitatem vestram habeatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno.x am 21.05.2021
Tun Sie nichts vorschnell oder zufällig leichtfertig; bezüglich des Lebens jedes Einzelnen werde ich Ihnen das Recht des Urteilssprechens gewähren, sodass jeder die Strafen zahle, die er verdient hat; aber vor allem ist es angemessen, dass Sie Ihrem Zorn in einer Weise nachgeben, dass Sie Ihre Sicherheit und Ihren Vorteil wichtiger achten als den Zorn.

von nino.872 am 04.11.2016
Handle nicht vorschnell oder treffe überstürzte Entscheidungen; ich werde dir das Recht geben, über das Leben jedes Einzelnen zu urteilen, sodass jeder die Strafe erhält, die er verdient. Aber vor allem musst du, auch wenn du wütend sein magst, sicherstellen, dass deine eigene Sicherheit und dein Wohlergehen Vorrang vor deinem Zorn haben.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
raptim
raptim: eilend, suddenly
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
egeritis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
de
de: über, von ... herab, von
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
vobis
vobis: euch
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
dicendae
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
meritus
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pendat
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
sed
sed: sondern, aber
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
vos
vos: ihr, euch
irae
ira: Zorn
indulgere
indulgere: nachsichtig
oportet
oportere: beauftragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vestram
vester: euer, eure, eures
habeatis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum