Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  080

Si res publica populi romani quiritium ad quinquennium proximum, sicut uelim uoueamque, salua seruata erit hisce duellis, quod duellum populo romano cum carthaginiensi est quaeque duella cum gallis sunt qui cis alpes sunt, tum donum duit populus romanus quiritium quod uer attulerit ex suillo ouillo caprino bouillo grege quaeque profana erunt ioui fieri, ex qua die senatus populusque iusserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.x am 23.05.2018
Wenn der römische Staat in den nächsten fünf Jahren, wie ich hoffe und bete, während dieser aktuellen Kriege - sowohl des Krieges mit Karthago als auch der Kriege gegen die südlich der Alpen lebenden Gallier - sicher und geschützt bleibt, dann wird das römische Volk Jupiter all die im Frühling geborenen Nachkommen aus ihren Herden von Schweinen, Schafen, Ziegen und Rindern darbringen, die nicht bereits geweiht sind, beginnend an dem Tag, an dem der Senat und das Volk es beschließen werden.

von katarina.a am 27.12.2017
Wenn die Republik des römischen Volkes der Quiriten in den nächsten fünf Jahren, wie ich es wünsche und gelobe, in diesen Kriegen sicher bewahrt wird, sowohl der Krieg mit den Karthagern als auch die Kriege mit den Galliern diesseits der Alpen, dann soll das römische Volk der Quiriten als Gabe darbringen, was der Frühling hervorgebracht hat aus den Herden der Schweine, Schafe, Ziegen und Rinder, was profan sein wird, um Jupiter dargebracht zu werden, von dem Tag an, an dem der Senat und das Volk es angeordnet haben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
attulerit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
bouillo
bovillus: EN: of/consisting of cattle/oxen/cows
caprino
caprinus: EN: of/belonging to/consisting of/resembling goats
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cis
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
duella
duellum: Duell, warfare
duellare: EN: duel
duellis
duellum: Duell, warfare
duellum
duellum: Duell, warfare
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
grege
grex: Rudel, Herde, Schar
grecus: EN: Greek
ioui
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ouillo
ovillus: von Schaffen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populusque
que: und
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
profana
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
profanare: EN: desecrate, profane
proximum
proximus: der nächste
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinquennium
quinquennium: fünf Jahre
quinquennis: fünfjährig
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word)
quiris: EN: spear (Sabine word)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
romanus
romanus: Römer, römisch
salua
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salvare: retten, erlösen
senatus
senatus: Senat
seruata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
suillo
suillus: Schweine..., Schweine...
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uer
ver: Frühling, Jugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum