Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (2)  ›  093

Si res publica populi romani quiritium ad quinquennium proximum, sicut uelim uou eamque, salua seruata erit hisce duellis, quod duellum populo romano cum carthaginiensi est quaeque duella cum gallis sunt qui cis alpes sunt, tum donum duit populus romanus quiritium quod uer attulerit ex suillo ouillo caprino bouillo grege quaeque profana erunt ioui fieri, ex qua die senatus populusque iusserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulerit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
bouillo
bovillus: EN: of/consisting of cattle/oxen/cows
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
caprino
caprinus: EN: of/belonging to/consisting of/resembling goats
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, EN: on/to this/near side of, short of
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
duella
duellare: EN: duel
duellis
duellum: Duell, EN: war, warfare
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ioui
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ouillo
ovillus: von Schaffen, EN: of sheep
populo
populare: verwüsten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
profana
profanare: EN: desecrate, profane
profanus: ungeweiht, unheilig, EN: secular, profane
proximum
proximus: der nächste
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
eamque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquennium
quinquennis: fünfjährig, EN: five years old
quinquennium: fünf Jahre, EN: period of five years
qui
quire: können
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
salua
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
senatus
senatus: Senat
seruata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
suillo
suillus: Schweine..., Schweine..., EN: of pigs/swine
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uer
ver: Frühling, Jugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum