Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  075

Q· fabius maximus dictator iterum quo die magistratum iniit uocato senatu, ab dis orsus, cum edocuisset patres plus neglegentia caerimoniarum quam temeritate atque inscitia peccatum a c· flaminio consule esse quaeque piacula irae deum essent ipsos deos consulendos esse, peruicit ut, quod non ferme decernitur nisi cum taetra prodigia nuntiata sunt, decemuiri libros sibyllinos adire iuberentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.h am 12.09.2015
Quintus Fabius Maximus, zum zweiten Mal Diktator, an dem Tag, an dem er sein Amt antrat, hatte den Senat einberufen und begann bei den Göttern. Er belehrte die Väter, dass mehr durch Nachlässigkeit der Zeremonien als durch Leichtfertigkeit und Unwissenheit von Gaius Flaminius, dem Konsul, eine Sünde begangen worden sei, und dass die Götter selbst befragt werden müssten, welche Sühneopfer es für den Zorn der Götter gebe. Er setzte durch, dass – was nicht gewöhnlich beschlossen wird, es sei denn, schreckliche Vorzeichen seien verkündet worden – die Dezemvirn angewiesen wurden, die Sibyllinischen Bücher zu konsultieren.

von amy.826 am 22.07.2023
An seinem ersten Tag als Diktator zum zweiten Mal berief Quintus Fabius Maximus eine Sitzung des Senats ein. Er begann mit religiösen Angelegenheiten und erklärte den Senatoren, dass Konsul Flaminius' größter Fehler die Vernachlässigung religiöser Zeremonien und nicht seine Rücksichtslosigkeit und Inkompetenz gewesen sei. Dann argumentierte er, dass sie die Götter selbst befragen müssten, welche Opfergaben deren Zorn besänftigen würden. Es gelang ihm, sie zu einem seltenen Schritt zu überreden, der normalerweise nur in Zeiten schrecklicher Vorzeichen unternommen wird: Er ließ die Gruppe der zehn Priester die Sibyllinischen Bücher konsultieren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
C: 100, einhundert
caerimoniarum
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulendos
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decemuiri
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
decernitur
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deos
deus: Gott
deum
deus: Gott
dictator
dictator: Diktator
dictare: diktieren, ansagen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
edocuisset
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
flaminio
flaminius: EN: priestly
flaminium: Amt eines Flamen
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inscitia
inscitia: Ungeschick
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irae
ira: Zorn
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
iuberentur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maximus
maximus: größter, ältester
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
neglegentia
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
peccatum
peccatum: Sünde
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatus: EN: sin
peruicit
pervincere: völlig besiegen
piacula
piaculum: Sühnmittel
plus
multum: Vieles
plus: mehr
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
q
Q: Quintus (Pränomen)
q:
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
senatu
senatus: Senat
sibyllinos
sibyllinus: EN: of or connected with a sibyl, sibylline
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
taetra
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
uocato
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum