Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  588

Orto sole ab hostibus ad uallum accessum; ante secundam horam, nullam fortunam certaminis experti, tradiderunt arma ac se ipsos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.o am 19.07.2013
Nach Sonnenaufgang wurde von den Feinden ein Ansturm auf den Wall unternommen; vor der zweiten Stunde, ohne Glück in der Schlacht erfahren zu haben, übergaben sie ihre Waffen und sich selbst.

von cheyenne.v am 19.06.2024
Bei Sonnenaufgang näherten sich die Feinde der Verteidigungsmauer; noch vor acht Uhr, ohne überhaupt zu kämpfen, ergaben sie sich und ihre Waffen.

Analyse der Wortformen

Orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
accessum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, arrival
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
secundam
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
horam
hora: Stunde, Tageszeit
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum