Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  383

Ex iis primis diebus sole orto pariter omnes compositi et instructi procedebant; tum nisi exsatiati cibo uinoque arma non capiebant, dispersi inordinati exibant, ut quibus prope certum esset hostes extra uallum non elaturos signa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.b am 08.07.2015
In jenen frühen Tagen rückten sie bei Sonnenaufgang gemeinsam in Formation vor; später jedoch, wenn sie sich nicht mit Speisen und Wein vollgestopft hatten, würden sie nicht einmal ihre Waffen aufheben und zogen zerstreut und ungeordnet aus, da sie fast sicher waren, dass der Feind seine Befestigungen nicht verlassen würde.

von leoni841 am 18.04.2021
In den ersten Tagen, bei Sonnenaufgang, marschierten sie gleichermaßen geordnet und formiert; dann würden sie die Waffen nicht ergreifen, wenn sie nicht mit Speisen und Wein gesättigt waren, und gingen zerstreut und ungeordnet hinaus, da es ihnen fast sicher war, dass die Feinde ihre Standarten nicht über den Wall hinaus tragen würden.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
capiebant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
compositi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
dispersi
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
elaturos
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exibant
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exsatiati
exsatiare: EN: satisfy, satiate
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inordinati
inordinatum: EN: disorder
inordinatus: ungeordnet, not arranged
instructi
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procedebant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
uinoque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uinoque
vinum: Wein
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum