Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  567

Sed cum fessis pugnando hostibus, tum uictoria laetis et ipsis plerique regressis in castra sua, noctem ad erumpendum liberam habuissent et septem milia armatorum hominum erumpere etiam per confertos hostes possent, neque per se ipsi id facere conati sunt neque alium sequi uoluerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin833 am 26.01.2024
Obwohl die Feinde vom Kampf erschöpft waren und die meisten von ihnen, siegesfroh, in ihr eigenes Lager zurückgekehrt waren, hatten sie eine Nacht zum Ausbrechen frei, und siebentausend bewaffnete Männer hätten sogar durch dicht gedrängte Feinde ausbrechen können, versuchten sie dies weder aus eigener Kraft noch wollten sie einem anderen folgen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fessis
fessus: erschöpft, müde
pugnando
pugnare: kämpfen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
laetis
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
et
et: und, auch, und auch
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
regressis
regredi: EN: go back, return, retreat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
noctem
nox: Nacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
erumpendum
erumpere: hervorbrechen
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
habuissent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
septem
septem: sieben
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
erumpere
erumpere: hervorbrechen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
uoluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum