Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  565

Nunc autem, cum prope gloriati sint quod se hostibus dediderint, praeferrique non captis modo in acie ab hostibus sed etiam iis qui venusiam canusiumque peruenerunt atque ipsi c· terentio consuli aequum censuerint, nihil uos eorum, patres conscripti, quae illic acta sunt ignorare patiar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
gloriati
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
dediderint
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
praeferrique
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
venusiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
ire: laufen, gehen, schreiten
peruenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
c
C: 100, einhundert
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
censuerint
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
nihil
nihil: nichts
uos
vos: ihr, euch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illic
illic: dort, an jenem Ort
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum