Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  522

Ceterum cum sedato urbis tumultu reuocati in curiam patres essent, aliae insuper ex sicilia litterae allatae sunt ab t· otacilio propraetore, regnum hieronis classe punica uastari; cui cum opem imploranti ferre uellent praefecti ab se missi, nuntiatum his esse aliam classem ad aegates insulas stare paratam instructamque, ut, ubi se uersum ad tuendam syracusanam oram poeni sensissent, lilybaeum extemplo prouinciamque aliam romanam adgrederentur; itaque classe opus esse, si regem socium siciliamque tueri uellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sedato
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
reuocati
revocare: zurückrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliae
alius: der eine, ein anderer
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sicilia
sicilia: Sizilien
litterae
littera: Buchstabe, Brief
allatae
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
t
t:
propraetore
propraetor: Proprätor
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
uastari
vastare: verwüsten, ruinieren
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
imploranti
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliam
alius: der eine, ein anderer
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
stare
stare: stehen, stillstehen
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
instructamque
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uersum
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tuendam
tueri: beschützen, behüten
syracusanam
nam: nämlich, denn
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
poeni
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
sensissent
sentire: fühlen, denken, empfinden
lilybaeum
lilybaeum: Marsala
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
prouinciamque
provincia: Provinz, Amtsbezirk
que: und
aliam
alius: der eine, ein anderer
romanam
romanus: Römer, römisch
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
regem
rex: König
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
siciliamque
que: und
sicilia: Sizilien
tueri
tueri: beschützen, behüten
uellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum