Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (12)  ›  583

Otacilio propraetore, regnum hieronis classe punica uastari; cui cum opem imploranti ferre uellent praefecti ab se missi , nuntiatum his esse aliam classem ad aegates insulas stare paratam instructamque, ut, ubi se uersum ad tuendam syracusanam oram poeni sensissent, lilybaeum extemplo prouinciamque aliam romanam adgrederentur; itaque classe opus esse, si regem socium siciliamque tueri uellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aliam
alius: der eine, ein anderer
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hieronis
hic: hier, dieser, diese, dieses
imploranti
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
instructamque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
syracusanam
nam: nämlich, denn
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
propraetore
propraetor: Proprätor, EN: ex-praetor
prouinciamque
provincia: Provinz, Amtsbezirk
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
instructamque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regem
rex: König
romanam
romanus: Römer, römisch
sensissent
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
siciliamque
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stare
stare: stehen, stillstehen
syracusanam
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tuendam
tueri: beschützen, behüten
uastari
vastare: verwüsten, ruinieren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uersum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, EN: toward, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum