Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  583

Otacilio propraetore, regnum hieronis classe punica uastari; cui cum opem imploranti ferre uellent praefecti ab se missi, nuntiatum his esse aliam classem ad aegates insulas stare paratam instructamque, ut, ubi se uersum ad tuendam syracusanam oram poeni sensissent, lilybaeum extemplo prouinciamque aliam romanam adgrederentur; itaque classe opus esse, si regem socium siciliamque tueri uellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.c am 30.11.2018
Während Otacilius Statthalter war, verwüstete die karthagische Flotte das Königreich von Hiero. Als Hiero um Hilfe bat und die römischen Befehlshaber ihm helfen wollten, erhielten sie die Nachricht, dass eine weitere karthagische Flotte an den Ägadischen Inseln bereit und gerüstet wartete. Der Plan war, dass die Karthager, sobald sie bemerkten, dass sich die Römer zur Verteidigung der Küste von Syrakus wandten, sofort Lilybaeum und ein anderes römisches Gebiet angreifen würden. Daher mussten sie, wenn sie ihren Verbündeten, den König, und Sizilien schützen wollten, eine Flotte haben.

von chiara.t am 03.01.2023
Als Otacilius Proprätor war, wurde das Königreich des Hiero von der punischen Flotte verwüstet; als die von ihnen entsandten Präfekten ihm zu Hilfe eilen wollten, wurde ihnen mitgeteilt, dass eine weitere Flotte bei den Ägadischen Inseln bereitstand und ausgerüstet war, so dass, wenn die Punier erkannt hätten, dass sie sich zum Schutz der syrakusanischen Küste gewandt hatten, sie sofort Lilybaeum und eine andere römische Provinz angreifen könnten; daher war eine Flotte notwendig, wenn sie den verbündeten König und Sizilien schützen wollten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aliam
alius: der eine, ein anderer
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hieronis
hic: hier, dieser, diese, dieses
imploranti
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
instructamque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
syracusanam
nam: nämlich, denn
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
propraetore
propraetor: Proprätor
prouinciamque
provincia: Provinz, Amtsbezirk
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
instructamque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regem
rex: König
romanam
romanus: Römer, römisch
sensissent
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
siciliamque
sicilia: Sizilien
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stare
stare: stehen, stillstehen
syracusanam
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tuendam
tueri: beschützen, behüten
uastari
vastare: verwüsten, ruinieren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uersum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum