Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  492

Prorogata imperia prouinciaeque, m· claudio sicilia finibus eis quibus regnum hieronis fuisset, p· lentulo propraetori prouincia uetus, t· otacilio classis, exercitus nulli additi noui,; m· ualerio graecia macedoniaque cum legione et classe quam haberet; q· mucio cum uetere exercitu, duae autem legiones erant, sardinia; c· terentio, cum legione una cui iam praeerat, picenum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Prorogata
prorogare: verlängern
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
prouinciaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
provincere:
m
M: 1000, eintausend
claudio
claudius: EN: Claudius
sicilia
sicilia: Sizilien
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
p
p:
lentulo
lentulus: ziemlich zähe
propraetori
propraetor: Proprätor
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
uetus
vetus: alt, hochbetagt
t
t:
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
additi
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novisse: kennen
m
M: 1000, eintausend
ualerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
macedoniaque
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
et
et: und, auch, und auch
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
q
q:
mucio
mugire: brüllen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
duae
duo: zwei, beide
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sardinia
sardinia: Sardinien
c
C: 100, einhundert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
picenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
picus: Specht
pix: Pech, tar
pica: Elster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum