Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  514

Compares cladem ad aegates insulas carthaginiensium proelio nauali acceptam, qua fracti sicilia ac sardinia cessere, inde uectigales ac stipendiarios fieri se passi sunt, aut pugnam aduersam in africa, cui postea hic ipse hannibal succubuit; nulla ex parte comparandae sunt nisi quod minore animo latae sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio.y am 21.11.2016
Vergleiche die Niederlage der Karthager in der Seeschlacht bei den Ägatischen Inseln, durch welche geschlagen sie Sizilien und Sardinien aufgaben und sich dazu bereit erklärten, Tribut- und Soldzahler zu werden, oder die verlustreiche Schlacht in Afrika, der hernach eben dieser Hannibal unterlag; von keiner Seite sind sie zu vergleichen, außer dass sie mit geringerem Geist getragen wurden.

von melina.878 am 18.06.2013
Vergleicht man die verheerende Seeniederlage der Karthager bei den Ägadischen Inseln, die ihre Macht brach und sie zwang, Sizilien und Sardinien aufzugeben und Abgaben und Steuern zu zahlen, mit ihrer Niederlage in Afrika, wo Hannibal selbst später überwunden wurde - diese Niederlagen können in keiner Weise verglichen werden, außer dass sie mit weniger Mut ertragen wurden.

Analyse der Wortformen

Compares
compar: gleich, beiderseitig gleich, Kollege, Kamerad, Partner
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparere: erscheinen
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
nauali
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
acceptam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fracti
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
sicilia
sicilia: Sizilien
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sardinia
sardinia: Sardinien
cessere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cessare: zögern, säumen, aussetzen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
uectigales
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
stipendiarios
stipendiarius: Söldner
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
aduersam
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
postea
postea: nachher, später, danach
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
succubuit
succumbere: niederfallen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
comparandae
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
latae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum