Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  498

Quibus consultantibus inter paucos de summa rerum nuntiat p· furius philus, consularis uiri filius, nequiquam eos perditam spem fouere; desperatam comploratamque rem esse publicam; nobiles iuuenes quosdam, quorum principem l· caecilium metellum, mare ac naues spectare, ut deserta italia ad regum aliquem transfugiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consultantibus
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
paucos
paucus: wenig
de
de: über, von ... herab, von
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nuntiat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
p
p:
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
philus
pilus: einzelnes Haar, Haar
consularis
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
uiri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
perditam
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
spem
spes: Hoffnung
fouere
fovere: hegen, wärmen
desperatam
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
comploratamque
complorare: laut beklagen
que: und
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
l
L: 50, fünfzig
caecilium
caecilia: EN: blind-worm
metellum
meta: Kegel, pyramid
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
italia
italia: Italien
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regum
rex: König
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
transfugiant
transfugere: zum Feind überlaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum