Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  499

Quod malum, praeterquam atrox, super tot clades etiam nouum, cum stupore ac miraculo torpidos defixisset qui aderant et consilium aduocandum de eo censerent, negat consilii rem esse scipio iuuenis, fatalis dux huiusce belli: audendum atque agendum, non consultandum ait in tanto malo esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.837 am 14.07.2022
Als dieses Übel, das neben seiner Grausamkeit auch neu über so viele Katastrophen hinweg war, mit Starre und Erstaunen jene gelähmt hatte, die anwesend waren, und diese überlegten, dass man darüber einen Rat einberufen sollte, verneint Scipio, ein junger Mann, der vorherbestimmte Anführer dieses Krieges, dass dies eine Sache des Rates sei: Er sagt, dass es bei einem so großen Übel Kühnheit und Handeln brauche, nicht Beratung.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aduocandum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
audendum
audere: wagen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consultandum
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defixisset
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatalis
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
miraculo
miraculo: EN: wonderfully
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
stupore
stupor: Erstarrung, Staunen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
torpidos
torpidus: betäubt, erstarrt
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ait
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum