Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  407

Clamor inde ortus ut signa proferri iuberent ducerentque ad persequendos hostes ac protinus castra diripienda et consul alter uelut unus turbae militaris erat: paulus etiam atque etiam dicere prouidendum praecauendumque esse; postremo, cum aliter neque seditionem neque ducem seditionis sustinere posset, marium statilium praefectum cum turma lucana exploratum mittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david.a am 11.11.2022
Daraufhin entstand ein Geschrei, dass sie die Standarten herbeibringen und den Feinden folgen sowie sofort das Lager plündern sollten, und der andere Konsul war wie einer aus der militärischen Menge: Paulus sagte immer wieder, dass man vorausschauen und Vorsichtsmaßnahmen treffen müsse; schließlich, als er weder den Aufruhr noch den Anführer des Aufruhrs auf andere Weise bewältigen konnte, sandte er Marius Statilius, den Präfekten, mit dem lukanischen Geschwader zur Aufklärung aus.

Analyse der Wortformen

Clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ducerentque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
persequendos
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
diripienda
diripere: plündern
et
et: und, auch, und auch
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
paulus
paulus: klein, gering, Paul
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
prouidendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
praecauendumque
praecavere: sich hüten
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
marium
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
statilium
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
turma
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
lucana
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
exploratum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum