Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  349

Itaque, quamquam probe sciat magnitudinem populi romani admirabiliorem prope aduersis rebus quam secundis esse, tamen se omnia quibus a bonis fidelibusque sociis bella iuuari soleant misisse; quae ne accipere abnuant magno opere se patres conscriptos orare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.9871 am 07.04.2014
Daher sendet er, obwohl er sich sehr bewusst ist, dass das römische Volk seine größte Stärke besonders in Zeiten der Bedrängnis und nicht im Erfolg zeigt, dennoch alles, was gute und treue Verbündete üblicherweise zu Kriegsanstrengungen beitragen; und er fordert die Senatoren dringend auf, diese Angebote nicht abzulehnen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
probe
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
probe: tüchtig, brav, gut
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
admirabiliorem
admirabilis: bewundernswert, wunderbar, seltsam, befremdlich
orare: beten, bitten um, reden
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
fidelibusque
fidelis: sicher, treu
que: und
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
iuuari
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
soleant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
abnuant
abnuere: abwinken, decline
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum