Qui ex turba iuuenum audientium saepe ferociter contionantem magistrum equitum, progressus primo exploratoris modo ut ex tuto specularetur hostem, ubi uagos passim per uicos numidas peruastantes uidit, per occasionem etiam paucos occidit, extemplo occupatus certamine est animus excideruntque praecepta dictatoris, qui quantum tuto posset progressum prius recipere sese iusserat quam in conspectum hostium ueniret.
von eric.g am 20.10.2014
Einer aus der Schar junger Männer, der oft den Reiterführer heftig reden hörte, war zunächst wie ein Kundschafter vorgerückt, um den Feind aus sicherer Entfernung zu beobachten. Als er sah, wie die Numider überall durch die Dörfer streiften und verwüsteten, tötete er bei Gelegenheit sogar einige. Augenblicklich war sein Geist vom Kampf erfüllt, und die Anweisungen des Diktators glitten von ihm ab, der ihm befohlen hatte, sich zurückzuziehen, nachdem er so weit vorgedrungen war, wie es sicher möglich war, bevor er in Sicht der Feinde geraten würde.
von ayaz.972 am 21.01.2016
Einer der jungen Männer, der den Reiterobersten oft bei seinen leidenschaftlichen Ansprachen hörte, schritt zunächst wie ein Kundschafter vor, um den Feind aus sicherer Position zu beobachten. Als er numidische Soldaten sah, die durch die Dörfer zogen und Verwüstungen anrichteten, nutzte er die Gelegenheit, einige von ihnen zu töten. Doch dann wurde sein Geist vollständig vom Kampf vereinnahmt, und er vergaß die Befehle des Diktators, der ihm aufgetragen hatte, nur so weit vorzurücken, wie es sicher war, und sich zurückzuziehen, bevor er auf den Feind träfe.