Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  126

Fumus ex incendiis uillarum agrorumque in oculos atque ora uenit; strepunt aures clamoribus plorantium sociorum, saepius nostram quam deorum inuocantium opem; nos hic pecorum modo per aestiuos saltus deuiasque calles exercitum ducimus, conditi nubibus siluisque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.t am 11.08.2018
Der Rauch aus den brennenden Gehöften und Feldern dringt in Augen und Münder; die Ohren dröhnen von den Schreien der weinenden Gefährten, die häufiger unsere Hilfe als die der Götter anrufen; wir führen hier das Heer wie Vieh durch Sommerweiden und abgelegene Pfade, verborgen von Wolken und Wäldern.

von johan.j am 12.09.2019
Rauch von brennenden Höfen und Feldern beißt in unsere Augen und Gesichter; unsere Ohren dröhnen von den Klageschreien unserer weinenden Verbündeten, die unsere Hilfe häufiger anrufen als die Götter; wir führen unser Heer hier wie Vieh durch Sommerweiden und abgelegene Pfade, verborgen von Wolken und Wäldern.

Analyse der Wortformen

agrorumque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aestiuos
aestivus: sommerlich, summer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
calles
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, path
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conditi
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
deorum
deus: Gott
ducimus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Fumus
fumus: Dampf, Rauch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inuocantium
invocare: anrufen, anrufen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nos
nos: wir, uns
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
oculos
oculus: Auge
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
per
per: durch, hindurch, aus
plorantium
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
agrorumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepius
saepe: oft, häufig
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
siluisque
silva: Wald
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
strepunt
strepere: lärmen
uenit
venire: kommen
uillarum
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum