Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  107

Fabius per loca alta agmen ducebat, modico ab hoste interuallo ut neque omitteret eum neque congrederetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.t am 20.09.2019
Fabius führte sein Heer entlang des Höhengeländes und hielt dabei einen mäßigen Abstand zum Feind, sodass er weder den Kontakt verlor noch in eine Schlacht verwickelt wurde.

von heinrich.o am 15.06.2019
Fabius führte den Tross durch hochgelegenes Gelände, in mäßigem Abstand zum Feind, sodass er ihn weder aus den Augen verlor noch sich direkt mit ihm auseinandersetzte.

Analyse der Wortformen

Fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
per
per: durch, hindurch, aus
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
alta: erhaben, hoch
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omitteret
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
congrederetur
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
concredere: anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum