Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  103

Inde praeneste ac transuersis limitibus in uiam latinam est egressus, unde itineribus summa cum cura exploratis ad hostem ducit, nullo loco, nisi quantum necessitas cogeret, fortunae se commissurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas872 am 27.09.2020
Von dort aus ging er nach Praeneste und über Querwege auf die Via Latina, von wo aus er, nach sorgfältigster Erkundung der Routen, zum Feind zieht, sich nirgends der Gunst des Zufalls überlassen willens, außer soweit ihn die Notwendigkeit zwingen würde.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
praeneste
praeneste: Palestrina
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
transuersis
transversus: quer, schräg
limitibus
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
latinam
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
unde
unde: woher, daher
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
exploratis
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
commissurus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum