Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  085

Sed tarento, id est italia, non abstinueramus ex foedere, sicut nunc sagunto non abstinemus; vicerunt ergo di hominesque et, id de quo verbis ambigebatur uter populus foedus rupisset, eventus belli velut aequus iudex, unde ius stabat, ei victoriam dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya.r am 25.11.2014
Wir hatten uns nicht vom Tarent in Italien ferngehalten, wie es der Vertrag vorschrieb, ebenso wenig wie wir uns jetzt von Sagunt fernhalten. So haben Götter und Menschen ihr Urteil gefällt: Während verbal darüber gestritten wurde, wer den Vertrag gebrochen hatte, gab der Kriegsausgang wie ein gerechter Richter dem Sieg jenem Volk, auf dessen Seite das Recht stand.

von charlie.s am 17.06.2018
Aber von Tarent, das heißt Italien, hatten wir uns nicht vom Vertrag ferngehalten, ebenso wenig wie wir uns jetzt von Sagunt fernhalten; daher besiegten Götter und Menschen, und die Sache, über die mit Worten gestritten wurde, wer den Vertrag gebrochen habe, gab dem Kriegsausgang gleich einem unparteiischen Richter den Sieg dort, wo das Recht stand.

Analyse der Wortformen

abstinueramus
abstinere: abhalten, sich enthalten
aequus
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ambigebatur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
dedit
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
di
di: Gott
ei
ei: ach, ohje, leider
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
hominesque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rupisset
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
Sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
stabat
stare: stehen, stillstehen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
victoriam
victoria: Sieg
vicerunt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
unde
unde: woher, daher
uter
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
di
DI: 501, fünfhunderteins

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum