Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  082

Quo lenius agunt, segnius incipiunt, eo cum coeperint vereor ne perseverantius saeviant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara.j am 11.12.2015
Je sanfter sie vorgehen, je langsamer sie beginnen, desto mehr fürchte ich, dass sie, wenn sie erst begonnen haben, umso beharrlicher wüten werden.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
lenius
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
incipiunt
incipere: beginnen, anfangen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coeperint
coepere: anfangen, beginnen
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
perseverantius
perseverans: beharrlich, ausdauernd
perseveranter: EN: steadfastly, persistently
saeviant
saevire: toben, rasen, wüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum