Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  562

Ceterum praeda oppidi parvi pretii rerum fuit, supellex barbarica ac vilium mancipiorum; castra militem ditauere, non eius modo exercitus qui victus erat sed et eius qui cum hannibale in italia militabat, omnibus fere caris rebus, ne gravia impedimenta ferentibus essent, citra pyrenaeum relictis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matheo.u am 09.01.2016
Überdies war die Beute der Stadt von geringem Wert an Dingen, das Mobiliar barbarisch und von billigen Sklaven; die Lager bereicherten den Soldaten, nicht nur des Heeres, das besiegt worden war, sondern auch jenes, das mit Hannibal in Italien diente, wobei fast alle wertvollen Gegenstände, damit sie keine schwere Last trügen, diesseits der Pyrenäen zurückgelassen wurden.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supellex
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, house furnishings
barbarica
barbaricum: EN: barbarously, uncouthly, rudely
barbaricus: EN: outlandish
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vilium
vilis: wertlos, billig
mancipiorum
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ditauere
ditare: beschenken, bereichern
non
non: nicht, nein, keineswegs
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
victus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
militabat
militare: als Soldat dienen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
caris
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caris: Krabbe
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
ferentibus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
citra
citrum: Zitrusholz
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
pyrenaeum
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum