Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  512

Itaque cum iam in orbem pugnarent, decem milia ferme hominum, cum alia evadere nequissent, media afrorum acie quae gallicis auxiliis firmata erat, cum ingenti caede hostium perrupere et, cum neque in castra reditus esset flumine interclusus neque prae imbri satis decernere possent qua suis opem ferrent, placentiam recto itinere perrexere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon963 am 19.08.2017
Und so, als sie bereits im Kreise kämpften, durchbrachen etwa zehntausend Mann, die auf keine andere Weise entkommen konnten, die Mitte der Afrorum-Schlachtlinie, die durch gallische Hilfstruppen verstärkt worden war, unter großer Niedermetzlung der Feinde, und als weder ein Rückzug ins Lager durch den Fluss möglich war noch sie aufgrund des Regens hinreichend erkennen konnten, wo sie ihren Männern Hilfe bringen könnten, zogen sie auf direktem Weg nach Placentia.

von leonhard.h am 23.08.2020
Als sie sich bereits in einer kreisförmigen Formation kämpfend wiederfanden, durchbrachen etwa zehntausend Soldaten, die keine andere Fluchtmöglichkeit sahen, die Mitte der afrikanischen Schlachtlinie, die durch gallische Hilfstruppen verstärkt wurde. Nachdem sie dem Feind schwere Verluste zugefügt hatten, konnten sie nicht in ihr Lager zurückkehren, da ein Fluss ihren Weg sperrte und der starke Regen es unmöglich machte, zu erkennen, wo sie ihren Kameraden helfen könnten, so marschierten sie geradewegs nach Placentia.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
afrorum
afer: EN: African
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caede
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
decernere
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evadere
evadere: entgehen, entrinnen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmata
firmare: befestigen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gallicis
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callus: Schwiele, callus, rooster
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imbri
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interclusus
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
media
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nequissent
nequire: nicht können, unfähig sein
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
orbem
orbis: Kreis, Scheibe
orbare: berauben
perrexere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
perrupere
perrumpere: hindurchbrechen
placentiam
placenta: Kuchen
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
pugnarent
pugnare: kämpfen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recto
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rectum: das Gute, aufrecht
regere: regieren, leiten, lenken
reditus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
redire: zurückkehren, zurückgehen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum