Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  509

Eos velites ad id ipsum locati verutis coniectis et avertere et insecuti aversos sub caudis, qua maxime molli cute volnera accipiunt, fodiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan848 am 27.01.2014
Die Leichtinfanterie, die speziell für diese Aufgabe abgestellt waren, warfen zunächst ihre Wurfspeere auf sie, brachten sie dann zum Weichen und verfolgten die fliehenden Tiere, wobei sie diese unter dem Schwanz erstachen, wo die Haut am weichsten und für Wunden am anfälligsten war.

von anna.lena.e am 07.07.2020
Die Veliten, speziell für diesen Zweck positioniert, hatten Wurfspeere geworfen, wehrten sie ab und verfolgten sie, nachdem sie abgewehrt waren, und erstachen sie unter ihren Schwänzen, wo sie aufgrund der weichen Haut besonders Wunden empfingen.

Analyse der Wortformen

Eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
velites
veles: Plänkler
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locati
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
verutis
verutum: Wurfspieß
verutus: mit einem Spieß bewaffnet
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
et
et: und, auch, und auch
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
et
et: und, auch, und auch
insecuti
insequi: folgen, verfolgen
aversos
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
sub
sub: unter, am Fuße von
caudis
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
molli
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
cute
cutis: Haut, Leder
volnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound
accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
fodiebant
fodere: stochern, graben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum