Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  071

Ibi cum eum cibo vinoque gravatum sopor oppressisset, pastor accola eius loci, nomine cacus, ferox viribus, captus pulchritudine boum cum avertere eam praedam vellet, quia si agendo armentum in speluncam compulisset ipsa vestigia quaerentem dominum eo deductura erant, aversos boves eximium quemque pulchritudine caudis in speluncam traxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accola
accola: Anwohner
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
armentum
armentum: Großvieh, Rind
aversos
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
boum
boa: EN: large Italian snake
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
boum
boum: EN: ox
cacus
cacus: EN: Cacus, giant son of Vulcan
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caudis
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
compulisset
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
gravatum
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravatus: EN: heavy
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deductura
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eximium
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
oppressisset
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pastor
pastor: Hirte, Pfarrer
praedam
praeda: Beute
pulchritudine
pulchritudo: Schönheit, excellence
quaerentem
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
vinoque
que: und
quia
quia: weil
si
si: wenn, ob, falls
sopor
sopor: tiefer Schlaf
speluncam
spelunca: Grotte
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vinoque
vinum: Wein
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum