Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  070

Herculem in ea loca geryone interempto boves mira specie abegisse memorant, ac prope tiberim fluvium, qua prae se armentum agens nando traiecerat, loco herbido ut quiete et pabulo laeto reficeret boves et ipsum fessum via procubuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.841 am 25.01.2014
Man erzählt, dass Hercules nach der Tötung Geryons einige bemerkenswert schöne Rinder in diese Gegend trieb, und nahe dem Tiber-Fluss, wo er schwimmend mit der Herde vor sich her übergesetzt hatte, ließ er sich erschöpft von seiner Reise in einem grasreichen Gebiet nieder, um seine Rinder rasten und auf der üppigen Weide grasen zu lassen.

von yannis.9965 am 30.05.2018
Sie berichten, dass Herkules, nachdem er Geryon getötet hatte, Rinder von wunderbarer Erscheinung in jene Gegenden getrieben habe, und nahe dem Tiberfluss, wo er die Herde vor sich hertreibend durch Schwimmen überquert hatte, an einem grasreichen Ort, damit er die Rinder mit Ruhe und üppiger Weide erfrischen könne, und er selbst, vom Weg ermüdet, sich niedergelegt habe.

Analyse der Wortformen

abegisse
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
armentum
armentum: Großvieh, Rind
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
fessum
fessus: erschöpft, müde
fluvium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
herbido
herbidus: grasreich
Herculem
hercules: Hercules (Griechischer Held)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interempto
interemere: EN: do away with
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laeto
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
loca
locum: Ort, Stelle
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
memorant
memorare: erinnern (an), erwähnen
mira
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
nando
nare: schwimmen, treiben
pabulo
pabulum: Futter, Gras
prae
prae: vor, bevor, vorn
procubuisse
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
reficeret
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tiberim
tiberis: Tiber
traiecerat
traicere: hinüberschießen
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum