Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  040

Carpetanorum cum appendicibus olcadum vaccaeorumque centum milia fuere, invicta acies si aequo dimicaretur campo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile.l am 04.10.2014
Von den Carpetanern mit den Zusätzen der Olcades und Vaccaei gab es hunderttausend, eine unbesiegbare Schlachtreihe, wenn sie auf ebenem Feld gekämpft hätte.

von lara.9956 am 28.12.2013
Das Heer zählte hunderttausend Mann, bestehend aus Carpetaniern sowie Unterstützungstruppen der Olcades- und Vaccaei-Stämme, und wäre in einer offenen Feldschlacht unbesiegbar gewesen.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
appendicibus
appendix: Zugabe, Anhang, Anhängsel, Zusatz, supplement, annex
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
carpetanorum
anus: alte Frau, Greisin; After
carpere: pflücken, rupfen
centum
centum: hundert, unzählige
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicaretur
dimicare: kämpfen
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
invicta
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
invictare: EN: excite, exasperate, irritate
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum