Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  381

Quocumque circumtuli oculos, plena omnia video animorum ac roboris, veteranum peditem, generosissimarum gentium equites frenatos infrenatosque, vos socios fidelissimos fortissimosque, vos, carthaginienses, cum ob patriam, tum ob iram iustissimam pugnaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max901 am 16.10.2021
Wohin ich auch blicke, sehe ich alles erfüllt von Mut und Stärke: unsere erfahrenen Fußsoldaten, die Kavallerie aus edelsten Nationen, mit und ohne Zügel, ihr, unsere treuesten und tapfersten Verbündeten, und ihr, Karthager, bereit zu kämpfen sowohl für eure Heimat als auch mit gerechtem Zorn.

von aiden856 am 16.08.2014
Wohin immer ich meine Augen wende, sehe ich alles erfüllt von Geist und Kraft: die Veteraneninfanterie, die gezügelten und ungezügelten Reiter der edelsten Nationen, ihr, treueste und tapferste Verbündete, ihr Karthager, bereit zu kämpfen sowohl für das Vaterland als auch wegen des gerechtfertigsten Zornes.

Analyse der Wortformen

Quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
circumtuli
circumferre: herumtragen, verbreiten
oculos
oculus: Auge
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
veteranum
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
generosissimarum
generosus: adlig, adlig, of noble birth
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
frenatos
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
infrenatosque
infrenare: EN: bridle
infrenatus: ungezäumt
que: und
vos
vos: ihr, euch
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
fidelissimos
fidelis: sicher, treu
fortissimosque
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
que: und
vos
vos: ihr, euch
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ob
ob: wegen, aus
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ob
ob: wegen, aus
iram
ira: Zorn
iustissimam
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
pugnaturos
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum