Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  382

Inferimus bellum infestisque signis descendimus in italiam, tanto audacius fortiusque pugnaturi quam hostis, quanto maior spes, maior est animus inferentis vim quam arcentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda.8914 am 06.12.2020
Wir bringen Krieg und marschieren mit feindseligen Fahnen nach Italien, und wir werden mit weit mehr Mut und Kraft kämpfen als unser Feind, weil diejenigen, die angreifen, eine größere Hoffnung und einen stärkeren Geist haben als diejenigen, die verteidigen.

von layla.u am 16.11.2017
Wir bringen den Krieg und mit feindlichen Standarten steigen wir nach Italien hinab, bereit, umso kühner und stärker zu kämpfen als der Feind, je größer die Hoffnung, desto größer ist der Geist dessen, der Gewalt bringt, als dessen, der sie abwehrt.

Analyse der Wortformen

animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arcentis
arcere: abwehren, abhalten, hindern
argentum: Geld, Silber
audacius
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
audax: frech, kühn
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
descendimus
descendere: herabsteigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortiusque
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
usque: bis, in einem fort
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferentis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inferimus
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
infestisque
que: und
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
italiam
italia: Italien
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maior: größer, älter
pugnaturi
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spes
spes: Hoffnung
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum