Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  345

Effigies immo, umbrae hominum, fame, frigore, inluuie, squalore enecti, contusi ac debilitati inter saxa rupesque; ad hoc praeusti artus, nive rigentes nervi, membra torrida gelu, quassata fractaque arma, claudi ac debiles equi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen.871 am 09.09.2013
Sie waren nur gespenstische Gestalten, Schatten von Menschen, die vor Hunger, Kälte, Schmutz und Elend starben, zerschlagen und schwach zwischen Felsen und Klippen. Ihre Glieder waren erfroren, ihre Muskeln steif vom Schnee, ihre Körper taub vor Eis. Ihre Waffen lagen zerbrochen und zerschmettert, und ihre Pferde waren lahm und erschöpft.

von annalena.u am 25.02.2018
Bloße Abbilder, Schatten von Menschen, durch Hunger, durch Kälte, durch Schmutz, durch Elend dahingerafft, zerschlagen und geschwächt zwischen Felsen und Klippen; darüber hinaus Gliedmaßen verbrannt von Kälte, Sehnen erstarrt vom Schnee, Körperteile versteinert vom Eis, zerschmetterte und zerbrochene Waffen, lahme und schwache Pferde.

Analyse der Wortformen

Effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
effigiare: EN: form
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
umbrae
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
inluuie
illuvies: Schmutz, filth
squalore
squalor: das Starren, filth
enecti
enecare: zu Tode quälen
contusi
contundere: zerschlagen
contusum: EN: bruise, contusion
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
debilitati
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
rupesque
que: und
rupes: Fels
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
praeusti
praeurere: EN: scorch at the extremity or on the surface
praeustus: vorn angebrannt
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
nive
nix: Schnee
rigentes
rigere: starren
rigens: EN: stiff
nervi
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
membra
membrum: Körperteil, Glied
torrida
torridus: ausgetrocknet, dried up
gelu
zelus: Nacheiferung, ice, snow
gelu: Frost, Kälte, ice, snow
quassata
quassare: EN: shake repeatedly
fractaque
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
que: und
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
claudi
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
debiles
debilis: schwach, gelähmt, lahm
equi
equus: Pferd, Gespann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum