Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  317

Inde ad rupem muniendam per quam unam via esse poterat milites ducti, cum caedendum esset saxum, arboribus circa immanibus deiectis detruncatisque struem ingentem lignorum faciunt eamque, cum et vis venti apta faciendo igni coorta esset, succendunt ardentiaque saxa infuso aceto putrefaciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.m am 06.07.2014
Dann wurden Soldaten geführt, um einen Weg durch den Felsen zu bahnen, der die einzige mögliche Route war. Wenn sie den Felsen durchschneiden mussten, fällten und beschnitten sie die riesigen Bäume um ihn herum und errichteten einen enormen Holzhaufen. Als ein passender Wind aufkam, um das Feuer zu unterstützen, zündeten sie das Holz an und gossen Essig auf die erhitzten Felsen, um sie zu zerbröseln.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rupem
rupes: Fels
muniendam
munire: schützen, befestigen, schanzen
per
per: durch, hindurch, aus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
caedendum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
arboribus
arbor: Baum
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
immanibus
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
deiectis
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
detruncatisque
detruncare: verstümmeln
que: und
struem
strues: Stapel, pile
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
lignorum
lignum: Holz
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
venti
venire: kommen
ventus: Wind
apta
apta: abhalten, abhängig
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
faciendo
facere: tun, machen, handeln, herstellen
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
coorta
cooriri: EN: appear, originate
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
succendunt
succendere: von unten anzünden
ardentiaque
ardere: brennen
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
que: und
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
infuso
infundere: hineinflößen, hineingießen
aceto
agetare: EN: stir/drive/shake/move about
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acetum: Essig, sour wine
putrefaciunt
putrefacere: in Fäulnis bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum