Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  287

Quae quamquam foeda visu erant, stetit parumper tamen hannibal ac suos continuit, ne tumultum ac trepidationem augeret; deinde, postquam interrumpi agmen vidit periculumque esse, ne exutum impedimentis exercitum nequiquam incolumem traduxisset, decurrit ex superiore loco et, cum impetu ipso fudisset hostem, suis quoque tumultum auxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.a am 09.12.2019
Trotz des erschreckenden Anblicks hielt Hannibal kurz seine Position und hielt seine Truppen zurück, um nicht noch mehr Chaos und Panik zu verursachen. Als er jedoch sah, wie sein Truppenzug auseinanderbrach und erkannte, dass er alle Vorräte zu verlieren drohte, nachdem er das Heer sicher überführt hatte, stürmte er vom Hochland herab. Während sein Angriff die Feinde erfolgreich zerstreute, steigerte er gleichzeitig die Unordnung in den eigenen Reihen.

von ida919 am 21.08.2021
Obwohl diese Dinge schrecklich anzusehen waren, stand Hannibal dennoch für kurze Zeit still und hielt seine Männer zurück, damit er die Verwirrung und Panik nicht verstärke; dann, nachdem er sah, dass die Kolonne auseinandergerissen wurde und die Gefahr bestand, dass er sein Heer vergebens sicher hätte hindurchführen können, wenn es seiner Ausrüstung beraubt würde, lief er von der höheren Position herab und, nachdem er den Feind durch die pure Wucht seines Angriffs in die Flucht geschlagen hatte, steigerte er auch die Verwirrung unter seinen eigenen Männern.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stetit
stare: stehen, stillstehen
parumper
parumper: auf kurze Zeit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
continuit
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
augeret
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
interrumpi
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
periculumque
periculum: Gefahr
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
exutum
exuere: ausziehen
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
traduxisset
traducere: hinüberführen, übersetzen
decurrit
decurrere: herablaufen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fudisset
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum