Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  288

Sed is tumultus momento temporis, postquam liberata itinera fuga montanorum erant, sedatur, nec per otium modo sed prope silentio mox omnes traducti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio.k am 04.02.2024
Doch dieser Tumult wurde in einem Moment, nachdem die Wege durch die Flucht der Bergbewohner befreit waren, besänftigt, und nicht nur durch Muße, sondern fast in Stille wurden bald alle hinübergeführt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
liberata
liberare: befreien, erlösen, freilassen
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
montanorum
montanus: auf Bergen befindlich
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sedatur
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
mox
mox: bald
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
traducti
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum