Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  281

Die deinde simulando aliud quam quod parabatur consumpto, cum eodem quo constiterant loco castra communissent, ubi primum degressos tumulis montanos laxatasque sensit custodias, pluribus ignibus quam pro numero manentium in speciem factis impedimentisque cum equite relictis et maxima parte peditum, ipse cum expeditis, acerrimo quoque viro, raptim angustias evadit iisque ipsis tumulis quos hostes tenuerant consedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.t am 06.01.2014
Der Tag war sodann damit verbracht worden, etwas anderes vorzutäuschen als das, was vorbereitet wurde. Nachdem sie am selben Ort, an dem sie angehalten hatten, das Lager befestigt hatten, entwich er, sobald er wahrnahm, dass die Bergbewohner von den Hügeln herabgestiegen und die Wachen entspannt waren, mit mehr Feuern, die zum Schein als zur Zahl der Verbliebenen dienten, und nachdem das Gepäck mit der Reiterei und dem größten Teil der Infanterie zurückgelassen worden war, selbst mit leicht bewaffneten Truppen und jedem besonders tapferen Mann rasch durch die engen Pässe und ließ sich auf jenen Hügeln nieder, die die Feinde zuvor innegehabt hatten.

Analyse der Wortformen

acerrimo
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aliud
alius: der eine, ein anderer
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
communissent
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
constiterant
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consumpto
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
degressos
degredi: hinabsteigen, descend
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
Die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eodem
eodem: ebendahin
equite
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
evadit
evadere: entgehen, entrinnen
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
iisque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedimentisque
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iisque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laxatasque
laxare: schlaff machen
laxatus: EN: wide, large in extent, spacious
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manentium
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maxima
maximus: größter, ältester
montanos
montanus: auf Bergen befindlich
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
parabatur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pluribus
plus: mehr
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
laxatasque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
raptim
raptim: eilend, suddenly
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
simulando
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tenuerant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tumulis
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum