Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  272

Is et ipse alpinus amnis longe omnium galliae fluminum difficillimus transitu est; nam cum aquae vim vehat ingentem, non tamen navium patiens est, quia nullis coercitus ripis, pluribus simul neque iisdem alueis fluens, nova semper per vada novosque gurgites, et ob eadem pediti quoque incerta via est, ad hoc saxa glareosa voluens, nihil stabile nec tutum ingredienti praebet; et tum forte imbribus auctus ingentem transgredientibus tumultum fecit, cum super cetera trepidatione ipsi sua atque incertis clamoribus turbarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno9857 am 06.06.2017
Dieser Alpine Fluss selbst ist von allen Flüssen Galliens bei weitem der schwierigste zu durchqueren; denn obwohl er eine gewaltige Wassermenge trägt, ist er doch nicht schiffbar, weil er von keinen Ufern eingedämmt wird, in mehreren zugleich und nicht denselben Rinnen fließend, immer neue Furt und neue Wirbel bildend und aus eben diesen Gründen auch für einen Fußgänger der Weg unsicher ist; zudem rollt er kieselige Steine und bietet nichts Stabiles noch Sicheres dem, der ihn betritt; und dann, durch Regenfälle zufällig angeschwollen, verursachte er einen gewaltigen Tumult für die Überquerenden, als sie über alles hinaus durch ihre eigene Bestürzung und ungewisse Rufe in Verwirrung gestürzt wurden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpinus
alpinus: Alpenbewohner
alueis
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amnis
amnis: Strom, Fluss
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
glareosa
glareosus: voller Kies
coercitus
coercere: in Schranken halten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gurgites
gurges: Strudel
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
difficillimus
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fluens
fluere: fließen, dahinfließen
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
galliae
gallia: Gallien
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imbribus
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ingredienti
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
nam
nam: nämlich, denn
navium
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ob
ob: wegen, aus
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
pluribus
plus: mehr
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
novosque
que: und
quia
quia: weil
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
semper
semper: immer, stets
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stabile
stabilis: feststehend, standhaft
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
transgredientibus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
tutum
tueri: beschützen, behüten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
turbarentur
turbare: stören, verwirren
tutum
tutus: geschützt, sicher
vada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vehat
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voluens
volvere: wälzen, rollen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum