Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  256

Eos ipsos quos cernant legatos non pinnis sublime elatos alpes transgressos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.k am 01.07.2013
Die Gesandten selbst, die sie vor sich sahen, waren nicht durch die Luft fliegend, sondern über die Alpen gezogen.

Analyse der Wortformen

Eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cernant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
non
non: nicht, nein, keineswegs
pinnis
pinna: Flosse, Schwungfeder
sublime
sublimus: EN: high, lofty
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, on high, up aloft
elatos
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
transgressos
transgredi: hinübergehen, überschreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum