Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  216

Quem ut de rhodani quoque transitu agitare animadvertit, incertus quonam ei loco occurreret necdum satis refectis ab iactatione maritima militibus trecentos interim delectos equites ducibus massiliensibus et auxiliaribus gallis ad exploranda omnia visendosque ex tuto hostes praemittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt.e am 24.05.2023
Als er erkannte, dass der Feind ebenfalls beabsichtigte, den Rhone zu überqueren, und da er unsicher war, wo er ihn abfangen sollte und seine Truppen sich von der Seereise noch nicht vollständig erholt hatten, sandte er eine Vorhut von 300 ausgewählten Reitern voraus, geführt von massaliotischen Führern und unterstützt von gallischen Hilfstruppen, um das Gebiet sicher zu erkunden und den Feind zu beobachten.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
de
de: über, von ... herab, von
rhodani
rhodanus: Rhone
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
animadvertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
quonam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quonam: wohin denn
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
occurreret
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
necdum
necdum: und noch nicht
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
refectis
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
ab
ab: von, durch, mit
iactatione
iactatio: das Schütteln, Prahlerei
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
militibus
miles: Soldat, Krieger
trecentos
trecenti: dreihundert
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
delectos
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
auxiliaribus
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exploranda
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
visendosque
que: und
visere: besuchen, angucken gehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
praemittit
praemittere: vorausschicken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum