Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  214

Qui tumultus repens postquam est romam perlatus et punicum insuper gallico bellum auctum patres acceperunt, c· atilium praetorem cum una legione romana et quinque milibus sociorum, dilectu novo a consule conscriptis, auxilium ferre manlio iubent; qui sine ullo certamine, abscesserant enim metu hostes, tannetum pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.957 am 16.09.2016
Als die Nachricht von diesem plötzlichen Aufstand Rom erreichte und der Senat erfuhr, dass zur Punischen Krieges eine gallische Bedrohung hinzugekommen war, befahlen sie dem Prätor Gaius Atilius, Manlius zu helfen. Atilius wurde eine römische Legion und fünftausend verbündete Truppen zugeteilt, die vom Konsul neu ausgehoben worden waren. Er erreichte Tannetum ohne jegliche Kampfhandlungen, da der Feind bereits aus Angst zurückgewichen war.

von romy954 am 06.06.2015
Nachdem dieser plötzliche Tumult nach Rom gebracht worden war und die Väter die Nachricht erhielten, dass der Punische Krieg zusätzlich durch einen Gallischen verstärkt wurde, befahlen sie Gaius Atilius, dem Prätor, mit einer römischen Legion und fünftausend Verbündeten, die durch die neue Aushebung des Konsuls rekrutiert worden waren, Manlius Hilfe zu bringen; dieser erreichte Tannetum, ohne eine Schlacht geschlagen zu haben, da die Feinde aus Furcht abgezogen waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abscesserant
abscedere: zurückziehen, weggehen
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atilium
at: aber, dagegen, andererseits
ile: Unterleib, Scham
auctum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
conscriptis
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
manlio
manlius: EN: Manlian
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
perlatus
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinque
quinque: fünf
repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
romam
roma: Rom
romana
romanus: Römer, römisch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ullo
ullus: irgendein
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum