Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  202

Itaque armis repente arreptis, in eum ipsum agrum impetu facto tantum terroris ac tumultus fecerunt ut non agrestis modo multitudo sed ipsi triumviri romani, qui ad agrum venerant adsignandum, diffisi placentiae moenibus mutinam confugerint, c· lutatius, c· servilius, m· annius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.l am 10.02.2018
Und so griffen sie plötzlich zu ihren Waffen und überfielen eben jene Region und verursachten solche Panik und Chaos, dass nicht nur die Landbevölkerung floh, sondern selbst die drei römischen Kommissare, die gekommen waren, um Land zu verteilen, das Vertrauen in die Verteidigung von Placentia verloren und nach Mutina flohen - es waren Gaius Lutatius, Gaius Servilius und Marcus Annius.

von jakob.923 am 20.01.2018
Daher, nachdem plötzlich Waffen ergriffen worden waren, nachdem ein Angriff in eben dieses Gebiet unternommen worden war, verursachten sie derart viel Schrecken und Tumult, dass nicht nur die ländliche Menge, sondern auch die römischen Triumvirn selbst, die zur Landverteilung gekommen waren, das Vertrauen in die Mauern von Placentia verloren und nach Mutina flohen - Gaius Lutatius, Gaius Servilius, Marcus Annius.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsignandum
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
annius
annius: EN: striving
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
arreptis
arrepere: herankriechen
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
confugerint
confugere: flüchten
diffisi
diffidere: misstrauen, mißtrauen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
mutinam
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
placentiae
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
servilius
servilis: sklavisch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terroris
terror: Schrecken, Furcht
triumviri
triumvir: Triumvir, triumvirate, commissioner
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum