Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  201

In italiam interim nihil ultra quam hiberum transisse hannibalem a massiliensium legatis romam perlatum erat, cum, perinde ac si alpes iam transisset, boii sollicitatis insubribus defecerunt, nec tam ob veteres in populum romanum iras quam quod nuper circa padum placentiam cremonamque colonias in agrum gallicum deductas aegre patiebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa9882 am 05.10.2024
Nach Rom war inzwischen nichts weiter gemeldet worden, als dass Hannibal den Hiberus überquert habe, von den Gesandten aus Massilia, als, just als hätte er bereits die Alpen überquert, die Boier, nachdem sie die Insubrer aufgewiegelt hatten, sich erhoben, und zwar nicht so sehr wegen alter Wut gegen das römische Volk, sondern weil sie kürzlich um den Padus herum Placentia und Cremona, Kolonien, die in gallisches Gebiet geführt worden waren, nur schwer ertrugen.

von liya.966 am 01.11.2013
Inzwischen hatten die Gesandten aus Marseille in Rom nur berichtet, dass Hannibal den Ebro überschritten hatte, als der Stamm der Boier, als ob er bereits die Alpen überquert hätte, die Insubrer zum Aufstand anstifteten. Dies geschah nicht so sehr aufgrund ihres lange bestehenden Hasses gegen die Römer, sondern vielmehr weil sie die jüngste Errichtung der Kolonien Placentia und Cremona im gallischen Gebiet um den Po herum tief verabscheuten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
nihil
nihil: nichts
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hiberum
hiberus: Hiberer
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
a
a: von, durch, Ah!
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
romam
roma: Rom
perlatum
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
transisset
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
boii
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sollicitatis
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
defecerunt
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tam
tam: so, so sehr
ob
ob: wegen, aus
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
padum
padus: Po
placentiam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
placenta: Kuchen
cremonamque
cremum: EN: gruel, pap, decoction
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
namque: denn, nämlich, wahrlich
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
deductas
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum