Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (5)  ›  210

In italiam interim nihil ultra quam hiberum transisse hannibalem a massiliensium legatis romam perlatum erat, cum, perinde ac si alpes iam transisset, boii sollicitatis insubribus defecerunt, nec tam ob ueteres in populum romanum iras quam quod nuper circa padum placentiam cremonamque colonias in agrum gallicum deductas aegre patiebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
boii
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
cremonamque
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cremum: EN: gruel, pap, decoction
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deductas
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
defecerunt
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallicum
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
italiam
italia: Italien, EN: Italy
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
cremonamque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ob
ob: wegen, aus
padum
padus: Po, EN: Po river
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perlatum
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
perinde
perinde: auf gleiche Weise, EN: in the same way/just as, equally
placentiam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen, EN: cake
placere: gefallen, belieben, zusagen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romam
roma: Rom
romanum
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sollicitatis
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
tam
tam: so, so sehr
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum